新闻报道
English Translation of the News Report
Zhang Zhehan releases an English breakup song; the Chinese translation of ‘了’ carries hidden meanings
Reporter Xu Yiqun / Taipei Report
Artist Zhang Zhehan recently released a new single titled “Going Off 了,” once again attempting to sing entirely in English. Using his soft and magnetic voice, he portrays the inner feelings of loss and struggle after the end of a relationship. In the first half of the song, the delicate and touching melody leads listeners into a quiet place deep within their emotions. As the segments progress, the intensity and emotion rise, ultimately culminating in a bright and carefree acceptance of the ending at the song’s conclusion.

Artist Zhang Zhehan recently released a new single titled “Going Off 了.”

Zhang Zhehan chose this song without much hesitation when he first heard the demo. Although this is not his first English song, he made extra efforts to master the pronunciation and emotional expression. He would carry the lyrics sheet and work hard to match the most appropriate enunciation. He also used his free time to practice and sing along with a guitar, ensuring he could fully immerse himself in the song’s emotions.
Speaking about why he chose “了” as the Chinese title for “Going Off,” Zhang Zhehan explained his thoughts and understanding. He said, “The character ‘了,’ when pronounced ‘liǎo,’ means end or conclusion, symbolizing the end of a story or relationship. When pronounced ‘le,’ it often serves as a mood particle, indicating an acceptance or notification of a situation or result, thus implying a forced farewell to the past.”

In addition to continually releasing music, Zhang Zhehan recently concluded two performances in Australia with great success. This trip took him to Melbourne and Sydney, where his adept singing and interactions with the live audience brought the atmosphere to a peak. In the final segment of the performance, he appeared in a preppy style, as if turning back time, allowing the audience to revisit the youthful memories of school days.
Zhang Zhehan’s musical journey continues, as he is set to hold his first solo concert in Korea this November. The event is expected to attract numerous fans from Korea and across Asia. He will bring an emotional and resonant music feast, featuring performances of “Going Off” and other classic works.









𝒢𝒾𝓋𝓮 𝓉𝒽𝓮 𝒻𝓁𝓸𝓌𝓮𝓇 𝓸𝒻 𝒶 𝒸𝒾𝓉𝓎 𝓉𝓸 𝓂𝓎 𝓈𝓌𝓮𝓮𝓉𝒽𝓮𝒶𝓇𝓉 ·倾一城之花 赠与我心上人!
翻译 Translate
𝙔𝙤𝙪 𝙖𝙧𝙚 𝙡𝙞𝙠𝙚 𝙩𝙝𝙚 𝙙𝙖𝙬𝙣 𝙤𝙛 𝙩𝙝𝙚 𝙤𝙡𝙙 𝙍𝙚𝙣𝙖𝙞𝙨𝙨𝙖𝙣𝙘𝙚.🦋你像旧文艺复兴的曙光!
翻译 Translate
“𝓨𝓸𝓾 𝓶𝓾𝓼𝓽 𝓼𝓽𝓪𝓷𝓭 𝓪𝓷𝓭 𝓼𝓱𝓲𝓷𝓮 𝓲𝓷 𝓽𝓱𝓮 𝔀𝓸𝓻𝓵𝓭 𝔂𝓸𝓾 𝓵𝓸𝓿𝓮” “你一定要站在你所热爱的世界里闪闪发光”
翻译 Translate
风中蕴含思念 花中包含爱意𝒯𝒽𝓮 𝓌𝒾𝓃𝒹 𝒸𝓸𝓃𝓉𝒶𝒾𝓃𝓈 𝓂𝒾𝓈𝓈𝒾𝓃𝓰 𝓉𝒽𝓮 𝒻𝓁𝓸𝓌𝓮𝓇 𝒸𝓸𝓃𝓉𝒶𝒾𝓃𝓈!
翻译 Translate
The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs. 世界以痛吻我,要我报之以歌!
翻译 Translate
𝓦𝓱𝓮𝓷 𝓽𝓱𝓮 𝓬𝓵𝓸𝓾𝓭𝓼 𝓵𝓲𝓯𝓽 𝓘 𝓵𝓸𝓿𝓮 𝔂𝓸𝓾 𝓮𝓿𝓮𝓻𝔂𝓸𝓷𝓮 𝓴𝓷𝓸𝔀𝓼 “云雾消散之际 我爱你人众皆知”
翻译 Translate
“愿你有趣有盼,不负心中热爱” 𝓜𝒶𝓎 𝓎𝓸𝓊 𝒽𝒶𝓋𝓮 𝒻𝓊𝓃 𝒶𝓃𝒹 𝒽𝓸𝓅𝓮 𝒶𝓃𝒹 𝓁𝒾𝓋𝓮 𝓊𝓅 𝓉𝓸 𝓎𝓸𝓊𝓇 𝓁𝓸𝓋𝓮.
翻译 Translate
“我对你的爱就像无底洞一样永无止境” “𝓜𝔂 𝓵𝓸𝓿𝓮 𝓯𝓸𝓻 𝔂𝓸𝓾 𝓲𝓼 𝓵𝓲𝓴𝓮 𝓪 𝓫𝓸𝓽𝓽𝓸𝓶𝓵𝓮𝓼𝓼 𝓹𝓲”
翻译 Translate
“海鸥曾聆听海的声音,我曾聆听你的故事” 𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐚𝐠𝐮𝐥𝐥𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐚, 𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐝 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲.
翻译 Translate
“以这份热爱,致你那嗳阳般的笑容” 𝙒𝙞𝙩𝙝 𝙩𝙝𝙞𝙨 𝙡𝙤𝙫𝙚 𝙩𝙤 𝙮𝙤𝙪𝙧 𝙨𝙪𝙣𝙣𝙮 𝙨𝙢𝙞𝙡𝙚.
翻译 Translate
“是晴日里的太阳 亦是暗夜里的月光” 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐧 𝐢𝐧 𝐬𝐮𝐧𝐧𝐲 𝐝𝐚𝐲𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐨𝐧𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐢𝐧 𝐝𝐚𝐫𝐤 𝐧𝐢𝐠𝐡𝐭𝐬.
翻译 Translate
晚安 🥰
翻译 Translate
你笑的时候,我心里被撒了一把跳跳糖!
翻译 Translate
众生皆苦,只有你是草莓味的!
翻译 Translate
你的眼像是一望无际的星辰,一定是在你出生那天上帝把月亮捏碎了,放进了你的眼里!
翻译 Translate
说星星漂亮的人,一定没见过你的眼睛!
翻译 Translate
这世上一切美好的事情,你的脸就占了99%!
翻译 Translate
宝贝你这么甜,一定是住在蜜罐里的小精灵吧🍯
翻译 Translate
就算是星河流转,也不及你眼中波澜!
翻译 Translate
🌟🌙☁️✨⭐️星尘是宇宙的披风,而你是宇宙中最美好的生命体!
翻译 Translate