新闻报道
新闻截图
English Translation of the News Report

Zhang Zhehan’s “Primordial Theater 2.0” Concert Concludes in Seoul

Zhang Zhehan recently wrapped up his “Primordial Theater 2.0” concert in Seoul, South Korea. The evening kicked off with a series of meticulously choreographed new dance tracks, whose dynamic rhythms and electrifying energy instantly ignited the atmosphere.

Performing in Korea for the first time, Zhang shared his most profound impressions of the country, recalling his participation in the competitive variety show Dream Team. “At that time, it was a mix of personal conviction, a man’s drive to win, and a sense of national pride that motivated us,” he said, also reminiscing about his love for Korean cuisine.

As part of the upgraded Primordial Theater theme, this concert featured not only newly arranged tracks and the debut of several new songs but also enhancements in stage design and costume styling. After performing the song Going Off, Zhang commented, “The Chinese name of this song translates to ‘closure.’ Today, I also want to bring closure to certain matters.”

He removed the microphone from the piano, walked to the center of the stage, and, after a moment of contemplation, said:
“It’s been three years. I have never found the opportunity to present the truth about what happened back then. But now, I want to tell everyone: In 2018, during cherry blossom season, I walked along the Chidorigafuchi trail, admiring the blossoms, and passed by a garden. At the time, I had no idea what was behind me. Three years later, when I saw the news, I wanted to explain, but by then, I had lost all means to do so. I am a native-born Chinese. I have never, and will never, visit or worship at the Yasukuni Shrine. I deeply love my country. It’s the trust and support of all of you that have carried me to this day. Thank you.”

With that, Zhang bowed deeply to the audience, expressing his gratitude, and then led them in a heartfelt rendition of Chinese People.

新闻报道

239 评论
最新
最旧 最多投票
内联反馈
查看所有评论

越來越強大的自己加油

翻译 Translate

英文新闻稿 没有说到“失去解释的渠道”

翻译 Translate

最后由喜欢翻唱张哲瀚歌曲的马来西亚海哲 廖国玲编辑于2 天 前

这一路,太难了

翻译 Translate

所謂的勇敢並非不再害怕,而是踏隱步伐,清醒面對困難,用最少的悔恨面對過去,用最少的浪費面對現在,用最多的夢想面對未來。

翻译 Translate

⻣子裡有倔強,信念裡有堅強,靈魂上有高度。

翻译 Translate

人,正是在承受一次次的失去中,一點點成長為更為強大的自己,你所遇見的每一個人和看到的這個世界,只是為了讓你完成一場人生的修行,遇到的人,歷經的事,都有其意義。如果事與願違,那一定是另有安排,所有失去的,都會以另一種方式歸來。

翻译 Translate

船长的事告诉我们解决不了换条路向前走

翻译 Translate

当时的情形应该无法回忆,幸好出来了

翻译 Translate

回到家很懈怠,外加牙疼

翻译 Translate

这个号似乎已经少了20

翻译 Translate

根本不给他任何说话的渠道

翻译 Translate

船长这里不少可以留言的新闻

翻译 Translate

有些可惜少了12

翻译 Translate

果然到家比较松懈

翻译 Translate

差安一定很好玩

翻译 Translate

现在可以在自己演唱会上陈述事实真好

翻译 Translate

非常完蛋的少了12分

翻译 Translate

也是船長不曾放棄,海哲不離不棄,我才能遇見這塊瑰寶,從此誓言追隨

翻译 Translate

與其大聲疾呼喊冤,不如做出亮眼成績讓他人刮目相看,私心認為,這就是船長華麗的回歸與超然的智慧

翻译 Translate

哲瀚一直是爱国青年,光明磊落

翻译 Translate